Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det.

Riktig journalistik gör skillnad.

En stor del av tolkuppdragen hos Migrationsverket och Arbetsförmedlingen utförs av tolkar som inte är auktoriserade. Arkivbild.

Brist på auktoriserade tolkar

En stor del av tolkuppdragen hos Migrationsverket och Arbetsförmedlingen utförs av tolkar som inte är auktoriserade, rapporterar SVT Nyheter.

- Mer än hälften av uppdragen utfördes av tolkar som fullständigt saknar formell kompetens. Det är lekmän, vilket innebär att myndigheterna aldrig kan vara säkra på att informationen blir korrekt överförd, säger Ivett G Larsson, som undersökt tolkmarknaden åt Kammarkollegiet, till tv-kanalen.

Kammarkollegiet anordnar de prov som krävs för att bli auktoriserad som tolk. Men få klarar kraven. Följden är att myndigheterna i många fall efterfrågar icke-auktoriserade tolkar.

- Vi skulle gärna ha auktoriserade tolkar i alla ärenden. Men tillgången är låg och vi har en skyldighet att avgöra ärenden så fort vi kan, säger Magnus Bengtsson, processägare på Migrationsverket, till SVT Nyheter.