Redan i dag medverkar tolkar ibland via video, men än så länge medger tekniken inte simultantolkning och därför föredrar domstolarna att ha tolken på plats i rättssalen. Arkivbild.
Redan i dag medverkar tolkar ibland via video, men än så länge medger tekniken inte simultantolkning och därför föredrar domstolarna att ha tolken på plats i rättssalen. Arkivbild.

Domstolar möter tolkbrist med ny teknik

ANNONS
|

Ny teknik är på gång till svenska domstolar för att möta bristen på tolkar, med simultantolkning på distans. En tolk som anlitas i Luleå på förmiddagen ska kunna närvara via videolänk i Skåne på eftermiddagen. Migrationsdomstolarna blir först ut med den nya tekniken, rapporterar SVT Nyheter Helsingborg.

- Det här kommer inte att lösa alla problem med tolkbristen, men förhoppningen är att det ger skarpare verktyg åt domstolarna att frigöra och få tillgång till tolkar i rätt tid, säger Joakim Westerlund, verksamhetsutvecklare på Domstolsverket, till tv-kanalen.

ANNONS

Redan i dag medverkar tolkar ibland via video, men än så länge medger tekniken inte simultantolkning och därför föredrar domstolarna att ha tolken på plats i rättssalen.

Tolkbristen gör att rättsprocesserna drar ut på tiden. När häktningsförhandling skulle hållas med en mordmisstänkt 15-åring i Ängelholm i september fick till exempel förhandlingen skjutas upp två gånger på grund av att domstolen inte fick tag i någon tolk.

TT
ANNONS