Språket nyckel till integration

Han väntar på uppehållstillstånd och han har inte läst SFI. Ändå har Muhamad al Shamy redan lyckats få ett jobb. Bakom framgången ligger ett ihärdigt arbete med det svenska språket.

ANNONS
|

– Vad kostar äpple?

– Äpplen.

– Vad kostar äpplen.

Temat är fraser som vi använder i affären, och just nu får Muhamad al Shamy hjälp med att öva uttal.

Vi befinner oss i ABF:s lokal i Tanumshede, där Huriye Demircioglu på ideell basis anordnar språkcafé varannan vecka. Men just i dag är uppslutningen klen – de enda deltagarna är Muhamad al Shamy och Linda Andersson.

Muhamad är här för att öva på svenska språket, Linda är här för att hjälpa till.

Sedan nio månader tillbaka bor Muhamad i Sverige, efter att ha flytt hemstaden Hama i Syrien. Men trots att han ännu inte har fått besked om uppehållstillstånd, och därmed inte kunnat läsa Svenska för invandrare (SFI), har Muhamad redan skaffat sig ett jobb.

ANNONS

Ett målmedvetet, ihärdigt arbete med det svenska språket är en del av framgångsreceptet. Den som anställt Muhamad är Magnus Berglund, Icahandlare i Grebbestad.

– Muhamad var väldigt intresserad som kund från början. Jag lärde honom mycket om skillnaden på kilo och styck, och vi fick lite kontakt. Så på den vägen är det.

Först fick han en praktikanställning, men redan efter en månad övergick den till en vanlig anställning. Hemma i Syrien har Muhamad hela sin familj, föräldrar och sex syskon, och dem hjälper han genom att skicka pengar, berättar Magnus Berglund.

– Han är väldigt duktig, han är inte rädd, han hjälper kunderna så långt han kan och fungerar det inte så kommer han och frågar. Sen har han ganska lätt för att förstå svenska, men vi har både tyskar, danskar och norrmän här så det är lite mer av en utmaning för honom, säger Magnus Berglund med ett skratt.

– Men han har gjort otroliga framsteg bara på de här månaderna som vi har lärt känna varandra. Han är en fantastiskt ambitiös och duktig kille.

Utan undervisning är det dock svårt att lära sig ett främmande språk. Som inflyttad från Turkiet vet Huriye Demircioglu själv hur det är – och språkcafét hon anordnar går inte bara ut på att kallprata.

ANNONS

Med hjälp av olika kompendier går de strukturerat igenom övningar på uttal, betoning och ordkunskap.

En av övningarna behandlar framtidsplaner. När Huriye berättar att hon snart är färdigutbildad farmaceut, kommer hon och Muhamad fram till att ordet för tentamen är detsamma både på arabiska och turkiska – ett arv från det Osmanska riket.

Här passar Bohusläningen på att fråga vad Muhamad själv har för drömmar om framtiden.

– Stopp på kriget i Syrien, svarar han.

ANNONS